Ascendent Animation: Dar voz al talento y al anime que ‘no encaja en el molde’

En 2020, al instalarse junto a Funimation, Sentai Filmworks y otros titanes de adaptación de anime, un nuevo estudio de doblaje “ascendió”. De propiedad negra y operado por LGBTQ+, Animación Ascendente se lanzó debido a la necesidad de una mayor diversidad e inclusión en la industria del doblaje de anime, tanto en lo que respecta al talento y al personal de producción contratado en los proyectos como a los proyectos en sí.

“Para mí, vino del dolor del rechazo”, dice Steve Warky Nunez, ingeniero de sonido de Ascendent conocido por su trabajo de actuación de voz en videojuegos como compañero de campamento y La Quinta Expedición, así como animaciones como picante y ultranova. Núñez fue quien hizo el llamado para que Ascendent se reuniera después de que el productor de la serie de televisión de acción en vivo K. Cornell Kellum, ahora propietario de Ascendent, obtuviera la licencia del anime. Ishida y Asakura.

“Había tratado de ser parte del anime durante décadas”, continúa Núñez. “Las respuestas que recibí mientras intentaba trabajar en la industria fueron: ‘Tú no vives en Texas. No vives en California. No vives cerca de nosotros. También me rechazaron por muchas razones arbitrarias, como mi orientación. Me preocupa que en esta industria dejemos de buscar lo nuevo y nos volvamos complacientes con lo familiar”.

El administrador del sitio web de Ascendent, Sean Tay, agrega: “Buscamos proyectos que cubran todos los ámbitos de la vida. Nos acercamos al elenco de todo el mundo. Intentamos no restringirnos para poder incluir una amplia gama de historias y talentos”.

Desde el principio, Ascendent, con sede en la ciudad de Nueva York, eligió abordar proyectos de anime que eran todo menos familiares para el público estadounidense, desde TV-14, comedia de secundaria exagerada. Ishida y Asakura a su segundo doblaje, La novia del titán, una historia de amor yaoi de TV-MA sobre un chico convocado a un mundo de titanes gigantes, supuestamente destinado a casarse con su príncipe. Y el estudio se mantuvo firme en el uso de grabaciones remotas, lo que significó un acceso continuo a un grupo de talentos de doblaje global que ha demostrado ser tan importante… y significativo.

“Cuando éramos niños, el doblaje o la voz en off era lo que daba vida a la animación”, dice Tay. “Y con un mercado tan global para el talento, así como la tecnología moderna, realmente no tenía sentido limitar un grupo de talentos a una pequeña ubicación geográfica. El bloqueo global realmente brindó la oportunidad de darle un vuelo de prueba a la idea de un intento de doblaje global”.

El proyecto más reciente del estudio, Todo para el Rey Demonio Evelogia – con un jugador que se reencarna en su juego favorito y se obsesiona con el antagonista del rey demonio – destaca este principio rector, con la mayor parte del elenco principal de doblaje ubicado fuera de los Estados Unidos.

“Lo cual es inaudito para un doblaje en inglés de un anime”, señala Tay. “Queríamos resaltar los acentos e hicimos esfuerzos deliberados para llegar a los talentos con acentos nativos para las audiciones de reparto”.

De sus cinco proyectos con licencia hasta el momento, Ascendent ha elegido talentos, algunos completamente nuevos en la industria, desde Inglaterra hasta Australia. Pero entre la traducción inicial, el casting, la grabación y la mezcla, Tay también dice que uno de los roles más importantes que Ascendent desempeña en un proyecto es mantener una relación de confianza con las empresas cuyo trabajo están manejando, llegando incluso a incluir el original. autor de la historia, siempre que sea posible, en las decisiones de casting para las voces de los personajes que crearon.

“Lo que estamos tratando de transmitir es nuestra dedicación a los proyectos que manejamos”, dice Tay.

La gerente de la oficina, Katrina Caffeine, agrega: “Como una corporación diversa, realmente queremos ver a personas de diferentes orígenes. Queremos encontrar el ajuste perfecto para cada personaje. No queremos poner un nombre detrás de la voz, queremos tener la mejor voz detrás del personaje. Estamos buscando desarrollar una historia que resuene con todos los que la escuchen y la vean”.

Además de aislar las opciones de talento, muchos estudios de doblaje de anime evitan las comedias muy maduras y las historias de amor LGBTQ, considerándolas “indeseables” y “no rentables”, como señaló el asistente de producción de Ascendent, Paul Davey. Esto también aísla a ciertas bases de fans.

“En Ascendent, estamos tratando de cambiar los estigmas que tienen los programas con un sesgo LGBTQ+”, explica Davey. “Queremos demostrar que hay un mercado para estos animes, y seguramente contribuirán al crecimiento exitoso de una empresa”.

El supervisor técnico Danny Miller agrega: “Había un mercado sin explotar no solo para los géneros que hemos estado produciendo, sino también para las bases de fans que no se sentían escuchadas. En el mercado estadounidense, es increíblemente homogéneo, tanto en términos del contenido que se ofrece como de la gente que recibe el reparto”.

El equipo ciertamente no culpa a otros estudios por la vacilación en licenciar títulos como el romance centrado en el pectoral. Fuego en la punta de sus dedos – otro de los próximos proyectos de doblaje de Ascendent – así como otro anime que contiene facetas más explícitas de romance e intimidad con las que algunos actores pueden no ser tan comprensivos o tan cómodos actuando. Pero es un rincón de la industria del anime que a Ascendent le apasiona destacar, a pesar de cualquier supuesto riesgo.

“Para LGBTQ+ y minorías, somos un mercado de personas que quieren ver representación, no solo en películas, sino también en televisión y animación”, dice Núñez. “Ascendent sabe que hay una audiencia para ello, y Ascendent está dispuesto a ‘arriesgarse’ con el talento y el anime que no encajan en el ‘molde’ porque sabemos lo importante que es. Si otras empresas ven que tenemos éxito, entonces sé que se volverá más convencional y creo que sería algo maravilloso”.

Y hasta ahora, la respuesta del público ha sido favorable. “La respuesta ha sido realmente positiva”, dice Davey. “Estamos muy agradecidos con todos aquellos a quienes les gustó y apoyaron lo que hemos hecho. Yo, como muchos otros, estoy emocionado de ver qué haremos a continuación y cómo creceremos; no solo como empresa, sino como comunidad”.

Tay agrega: “La parte más gratificante del viaje es poder entrar en un territorio nuevo e inexplorado. Compartimos risas, cargas y éxitos juntos mientras abrimos nuestro propio camino. Es un sentimiento muy liberador. En cuanto a los objetivos, todavía tenemos una lista de deseos de proyectos en los que nos encantaría trabajar, así que estén atentos para recibir más actualizaciones en el futuro”.

La fecha de lanzamiento prevista para Fuego en la punta de sus dedos (1 y 2) y Todo para el Rey Demonio Evelogia es el verano de 2022. Los fanáticos pueden transmitir, ver y comprar (digitalmente) los doblajes lanzados de los títulos de Ascendent en Amazon Prime Video.

foto de victoria davis

Victoria Davis es una periodista independiente a tiempo completo y una otaku a tiempo parcial con afinidad por todo lo relacionado con el anime. Ha informado sobre numerosas historias, desde noticias sobre activistas hasta entretenimiento. Encuentre más sobre su trabajo en victoriadavisdepiction.com.